martes, 29 de marzo de 2016

Romancero tradicional Torrejoncillero

Gracias a Carlos Cuenca Arroyo por este magnífico artículo.
Una vez más, la búsqueda en Internet de referencias de Torrejoncillo del Rey y la curiosidad para seguir y profundizar en los enlaces encontrados, me llevan casualmente a cruzarme con el “Archivo Menéndez Pidal / Goyri” totalmente desconocido para mí, del filólogo, historiador e investigador D.º Ramón Menéndez Pidal, (La Coruña 1869 – Madrid 1968).

D.º Ramón Menéndez Pidal junto con su esposa D.ª María Goyri (Madrid, 1874 – 1954) llevaron a cabo una obra fundamental, como es este “Archivo” del Romancero Tradicional (en adelante, AMP), todo un “tesoro nacional” como he podido comprobar, por el valor que guarda, ya que recoge toda una colección documental de las narraciones orales populares, a lo largo de nuestra historia y evolución.
El AMP fue fruto de un gran trabajo y dedicación del matrimonio a la investigación y recopilación de material folklórico, y atesora numerosísimos “Romances Tradicionales” de todos los puntos de nuestra geografía, incluyendo romances de tradición oral castellana, catalana, judeo – española y portuguesa, aunque también lo componen otros textos cultos del género Romancero.
Este archivo, según leo en una publicación de D.º Diego Catalán (Madrid, 1928 – 2008), nieto de D.º Ramón y Dª María Goyri “tuvo su punto de partida en una experiencia vivida en el singular viaje de novios que realizaron por la ruta del destierro del Cid el año 1900 en que finalizaba el siglo. En el curso de su excursión, se dirigieron a El Burgo de Osma (Soria), ya que querían aprovechar la circunstancia de que el eclipse de sol que entonces iba a haber era desde allí total; pero su atención se vio desviada hacia algo muy diferente, pues durante su estancia en aquel lugar tuvieron la ocasión de ver brillar nuevamente el "sol" de la, por varios siglos eclipsada, tradición oral castellana del Romancero
Durante el primer tercio del siglo XX el matrimonio Menéndez Pidal/Goyri, recorren como indico mucho y diversos puntos de nuestra geografía realizando encuestas a los lugareños más acianos, para recoger así, mediante notas manuscritas, la tradición oral multisecular del Romancero, dando forma a un Romancero propio, hoy disponible en la Fundación Ramón Menéndez Pidal.
Pero no sólo este archivo es fruto de las propias encuestas a los paisanos que entrevistan en sus viajes, sino que otros filólogos amigos del matrimonio, estudiosos del Romancero, alumnos universitarios, etc… colaboran con la búsqueda de nuevos romances por toda España para engrosar el ARM. Este fue el caso del Filólogo manchego D.º Tomás Navarro Tomás (La Roda, Albacete, 1884 - EE. UU., 1979).
Y es en este punto donde entra en escena Torrejoncillo del Rey y su pequeña aportación al ARM, con cuatro romances recopilados por D.º Tomás Navarro Tomás en nuestro pueblo allá por las navidades de 1.907, tal como recojo nuevamente de lo escrito por el citado nieto de D.º Ramón:
En las Navidades de 1905, Tomás Navarro Tomás recogió en su patria chica de La Roda (Albacete) catorce versiones de romances. Allí se cantaban, especialmente, cuando las mujeres deshojaban reunidas alrededor de una mesa la rosa del azafrán. En las siguientes Navidades ("1906. Nochebuena"), Navarro proporcionaba a Menéndez Pidal cuatro versiones de Alicante, y en las de 1907 extendía su área de encuestas, coleccionando cinco en La Roda, diecisiete versiones en Barrax y tres en Lezuza (Albacete).
    Habiéndose entrenado, gracias a sus encuestas manchegas, en el arte de la recolección de textos de tradición oral, Navarro Tomás, al ser pensionado por la recién creada Junta para Ampliación de Estudios para explorar desde un punto de vista lingüístico los fondos medievales locales del Alto Aragón y las hablas vivas que conservaban más o menos restos del antiguo aragonés, también llevó el encargo de Menéndez Pidal de recoger allí romances. Navarro tuvo entonces que viajar de pueblo en pueblo afrontando las dificultades de acceso a ellos (…)
Navarro reunió, así y todo, una magnífica colección de 31 versiones de 28 temas romancísticos en el Alto Aragón, oídos en Atarés, Biescas, Banaguas, Larrés, Avena, Araguas y Ainsa (Huesca). Aquellas Navidades de 1907 Navarro recogió además cuatro romances en Torrejoncillo del Rey (Cuenca) y una versión alicantina.

Tomás Navarro Tomás, primero por la izquierda, junto a Ramón Menéndez Pidal, Homero Sería, Américo Castro y Pedro Salinas en el Centro de Estudios Históricos, dependiente de la JAE (Archivo Ramón Menéndez Pidal). Fuente: ABC de 19-12-2012
Me hubiera gustado poder completar estas notas con los cuatro romances torrejoncilleros, pero fueron infructuosas mis llamadas y peticiones a la Fundación Menéndez Pidal de Madrid para que tuvieran a bien el que me facilitaran una copia, de los que desconozco sus títulos. Dejo aquí esta puerta abierta a otros curiosos de la historia de nuestro pueblo por si quieren probar suerte y obtener lo que yo aun no he podido conseguir.
No obstante, insistiendo en la búsqueda por Internet, encuentro uno de ellos a través del “Proyecto sobre el Romancero pan – hispánico” (https://depts.washington.edu/hisprom/espanol/), que no es otros, nada más y nada menos, que el conocido romance de La Condesita. Este romance se publicó en 1970 en el Romancero tradicional de las lenguas hispánicas (Español-portugués-catalán-sefardí), y adjunto la ficha a estas notas.
La Condesita es un Romance tradicional del mundo más “caballeresco” que tiene multitud de versiones de toda España y hoy en día se estudia en los colegios de primaria de nuestro país, y canta el periplo de una enamorada “condesita” que en las guerras de Francia y Portugal parte a la busca de su prometido tras siete años de espera, hasta su feliz encuentro y desposorio.
Pero volviendo a mis pesquisas para encontrar los otros tres romances aportado por el filólogo D.º Tomás Navarro, fruto de la insistencia y gracias a esta maravilla que Google, topo con el Fondo de Música Tradicional de la Institución Milà i Fontanals de Barcelona, del Centro de Investigación en Humanidades del Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC): http://musicatradicional.eu/es//home.
En este Fondo de Música Tradicional (en adelante, FMT) como se indica en la presentación de la Institución Milá i Fontanals, se pueden consultar materiales digitalizados de música popular o tradicional recogidos entre los años 1944 y 1960 en Misiones y Concursos en España, como Andalucía, Baleares, Castilla-La Mancha, Castilla y León, Cataluña, Comunidad Valenciana, Galicia y Región de Murcia; y alberga más de 20.000 melodías copiadas recopiladas a través de 65 Misiones folklóricas y 62 cuadernos.
Y he aquí donde vuelve a aparecer Torrejoncillo del Rey, con la aportación de siete de sus Romances tradicionales al FMT, como resultado de dos misiones realizadas para la citada institución catalana. El 27 de julio de 1.945, en plena postguerra civil española y a apenas dos meses del final de la 2ª guerra mundial, el torrejoncillero D.º Cándido Morales Rubio, en ese momento asilado mandadero en Cuenca, recita tres canciones tradicionales de nuestro pueblo al filólogo D.º Joan Tomás Parés (Barcelona, 1896 – Barcelona, 1967). Para los curiosos que quieran ahondar en esta faceta de la historia de Torrejoncillo, decir que se trata de la misión M11, y las tonadas recopiladas manuscritas fueron “El Romance del ciego y la Virgen, y dos Villancicos tradicionales. Al final de estas notas adjunto copia de las letras y partituras de este encantador hallazgo, y transcribo uno de los Villancicos:
Ardía la zarza
Ardía y ardió,
La Virgen María
Doncella y parió,
Doncella y parió,
Doncella y parió,
Ardía la zarza
Ardía y ardió.
Abro aquí un paréntesis para anotar también al hilo de este asunto del folclore de Torrejoncillo la existencia de una grabación de “Villancicos tradicionales de Cuenca” de la Asociación OLCADES, donde el grupo de música tradicional Voces y Esparto, canta un Villancico tradicional del pueblo titulado “La estrella brilló”, que igualmente transcribiré más adelante.
Pero vuelvo a la segunda misión (M08) en la que se vio involucrado el pueblo, que la realiza el 18 de agosto del mismo año de 1.945 en la localidad madrileña de Paracuellos del Jarama el filólogo D.º Manuel García Matos (Plasencia, Cáceres, 1912 – Madrid, 1974), en la que entrevista al presbítero natural de Torrejoncillo del Rey D.º Arturo Martínez Vega, quien dicta dos melodías “Del mayo de Torrejoncillo del Rey, un nuevo Villancico, y la tonada Corro”:
Al corro de la hoja de la lechuga
Que está mi amante malo de calentura”
Destacar una anécdota curiosa, como es el que constan estos romances de la encuesta de D.º Manuel García como tradicionales de la también localidad alcarreña de Torrejón del Rey, de topónimo similar al nuestro, si bien siendo un poco detallistas, como podréis observar, aparecen en los documentos anotaciones a los márgenes negando este hecho.
Igualmente aporto a continuación -cuando estas notas sobre una de las historias más hondas, tradicionales y folclóricas de nuestro pueblo llegan a su fin-, copias de las partituras manuscritas de estos Romances y Tonadas del torrejoncillero D.º Arturo Martínez que completan las mencionadas; y que gracias al esfuerzo, estudio y dedicación de tantos buenos españoles, muchos de ellos anónimos, grandes desconocidos a pesar de la labor fundamental que han realizado, hoy disfrutamos; todo un legado del postrero Romancero Tradicional.

ROMANCE DE “LA CONDESITA”. Versión de Torrejoncillo del Rey – Cuenca
Encuesta de D.º Tomás Navarro Tomás, en 1907 (La Roda, Albacete, 1884 - EE. UU., 1979).
Romancero tradicional de las lenguas hispánicas


VILLANCICO “LA ESTRELLA BRILLÓ”. Torrejoncillo del Rey – Cuenca
Villancicos tradicionales de Cuenca
Grupo Voces y Esparto.
Asociación Cultural OLCADES



A dónde camina, quisiera saber
Un hombre de noche con una mujer,
Si la lleva hurtada he de imaginar
Que antes de las 12 a Belén llegar.
La estrella brilló, la estrella brilló
Que nació el Mesías que es hijo de Dios
La estrella brilló, la estrella brilló
Es que vino al mundo el niño de Dios.
Llegan a Belén y piden posada
Dice la ventera por una ventana,
Qué queréis ahora, con tanto llamar,
Y antes de las 12 a Belén llegar.
Buscamos posada, responde José,
Mi esposa va enferma, y no sé qué hacer,
La ventera dice, aquí no la hay
Y antes de las 12 a Belén llegar.
Con mucha tristeza fueron a los campos
Y hallaron cobijo en un pobre establo,
Y eso de las 12 una luz brilló
Y es que vino al mundo el Niño de Dios.
Nació el verbo eterno dando resplandores
Y lo celebraron todos los pastores
Todos lo celebran con admiración
Lo reconocieron, era el mismo Dios.
.
















ROMANCES DE D.º Arturo Martínez Vega, presbítero (Torrejoncillo del Rey – Cuenca)
Encuesta M08 en Paracuellos del Jarama (Madrid), del 18 de agosto de 1.945, de
D.º Manuel García Matos (Plasencia, Cáceres, 1912 – Madrid, 1974).
Fondo de Música Tradicional de la Institución Milà i Fontanals de Barcelona. (CSIC)

No hay comentarios:

Publicar un comentario