Una vez más gracias a todos los que nos leéis día a día, ya hemos superado nuestra marca de 40000 visitas y aumentando.
Es un reconocimiento de que os siguen interesando nuestras pequeñas historias, imágenes y noticias y que a pesar de cada vez somos menos habitantes en Torrejoncillo, somos muchos los que lo llevamos en el corazón, allí donde estemos.
SAN ROMÁN
Vamos con otro hagiotopónimo, en este caso muy extendido por España y Portugal.
En España el Diccionario de Madoz nos da 33 entradas, distribuidas de
la siguiente manera: Navarra: 2, País Vasco: 6 (Alava, 4; Guipuzcoa, 1;
Vizcaya, 1); Aragón: 2 (Huesca); Rioja: 1; Cantabria: 1; Asturias: 1;
Galicia: 9 (Coruña, 2; Lugo, 6; Orense, 1); Castilla- León: 10 (Burgos,
1; León, 5; Salamanca, 1; Zamora, 3); Castilla- La Mancha: 1 (Toledo) y
Extremadura: 1 (Cáceres).
Todos salvo los dos últimos están al N del Sistema Central y esta
distribución hace sospechar que su conservación se debe a estar situados
en regiones donde la ocupación musulmana no fue demasiado duradera con
lo que los topónimos romances se conservaron.
Aunque San Román es un santo de origen oriental podemos sospechar que
en origen el topónimo no tenía nada que ver con él, sino que podría ser
una forma del tipo *Sub romano, que indicaría la pervivencia de algún
resto romano: construcción, vía o incluso miliario.
ALBALAT
Un importantísimo grupo de topónimos es el de los que se relacionan
normalmente con el étimo árabe al-balât, “la calzada”. Entre los
reseñados en los repertorios que vengo utilizando existen las
siguientes variedades en España:
* Albalá: Hay 4, en Palencia, Cáceres, Badajoz y Cádiz.
* Albalat: Hay 4, uno en Cáceres y tres en Valencia.
* Albalate: Hay 5, en Huesca, Teruel, Soria, Cuenca y Guadalajara.
* Albaladejo, Albalarejo y Albalatillo: Estos diminutivos se distribuyen por Huesca, Cuenca, Ciudad Real, Toledo y Murcia.
En Portugal al-balat ha dado los topónimos Alvalade y Alvade (citado en
documentos medievales como Albalat, Alvalat, Albalad y Alvalad.
Por tanto el étimo habría dado Albalat en catalán, Albalate en castellano y Alvalade en portugués.
Reconocido, y en ésto hay casi total acuerdo, el étimo de este grupo de
topónimos en el árabe balât, “losa, pavimento de piedra, camino”, se
nos presenta el problema de la relación del mismo con la Vía de la
Plata, que ha sido presentada como un axioma por parte de la
investigación y se ha impuesto en la creencia popular.
Guillermo García Pérez , y el autor de estas líneas, J. Rodríguez
Morales, han llegado independientemente a otro étimo distinto: via o
calciata delapidata, “vía empedrada”, puesto que, según el Vocabulario
de Alonso de Palencia , publicado en 1490, delapidata son “los logares
empedrados, las calzadas”.
No hay comentarios:
Publicar un comentario